İlan Detay

Referans Çeviri Hizmetleri - Profesyonel Çevirmenler

İş Açıklaması

SERBEST ANLAŞMALI/FREELANCE ÇEVİRMENLER

Aşağıdaki dil çiftlerinde ve alanlarda deneyimli çevirmenlerle yıllık anlaşma yapılacaktır. Başvurularda 3 temel bilgiye yer verilmesi önemlidir:

Kaynak Dil + Hedef Dil + Alan

Aranan diller:

Bu dillerden herhangi birinden Türkçeye veya

- İngilizce - Almanca - Hollandaca - Rusça - Ukraynaca - Arapça - Kürtçe - Farsça

- İtalyanca - İspanyolca - Portekizce - Hollandaca - Bulgarca

- Azerice - Türkmence - Kazakça - Özbekçe

Uzmanlık alanları:

Ticari/hukuki metinler - Reklam/Tanıtım metinleri - Klinik tıp - İlaç/Eczacılık - Medikal cihazlar - İnsan kaynakları/Şirket kültürü metinleri - Otomotiv/Makineler/Tüketici elektroniği ürünleri

SERBEST ANLAŞMALI ÇEVİRMENLER kendi olanakları ile çalışan, işletmeden belirli çeviri projeleri alarak bunları tamamlayan ve almış olduğu görevler çerçevesinde ücret kazanan çevirmenlerdir. Sektörde en az 4 yıl çeviri deneyimine sahip çevirmenler aramaktayız.

SDL Trados programını kullananlar tercih edilir. Kullanmayanların söz konusu programın eğitimlerine katılması gereklidir. Bu eğitimler bizimle çalışan çevirmenler için ücretsizdir. Projelerimizi yürüten çevirmenlerin bu programı satın almalarına gerek yoktur, bizim sunucularımızdan yararlanabilirler.

Serbest çevirmenlerden, fatura veya serbest meslek makbuzu düzenleyebilenler öncelikli tercihimizdir.

İstenen Yetenek ve Uzmanlıklar

Değerli Adaylar,

Pandemi ile bir süre sekteye uğrayan iş dünyası hızla toparlanırken, bizim de iş yükümüzde önemli artışlar olmaya başladı. Bu nedenle çevirmen kadromuzu genişletmeye karar verdik. Sizlerden ricamız başvuru yaparken, deneyim kazanmış olduğunuz, tam olarak hakim olduğunuz belirli uzmanlık alanlarında ve sadece tam olarak hakim olduğunuz hedef dil yönüne doğru çeviri yapmak üzere başvuru yapınız.

Bu ilanı hazırlayan ben, bir çevirmen olarak, ülkemizde çeviri mesleğinin ciddiyetinin yeterince anlaşılmamış olduğunu düşünüyorum. Sanırım bu nedenle, zaman zaman henüz hangi mesleği seçeceğine karar vermemiş kişilerin de çevirmen olarak başvuru yaptığını görüyorum. Firmamız, ülkemizden ve dünyadan çok değerli firma, kurum ve kuruluşlara özel hazırlanmış, sorumluluk içeren anlaşmalar çerçevesinde hizmet vermektedir. Takdir edilmelidir ki, böylesine ciddi kuruluşların ticari faaliyetlerine destek hizmetleri verirken, bizler de ancak ne istediğini bilen, ne yapmak istediğini bilen, profesyonel insanlarla çalışmak zorundayız. Bu güne kadar kaydettiğimiz başarının arkasında çeviri mesleğini bilinçli olarak seçen ve bu alanda kendini yetiştiren profesyoneller vardır.

Firmamız ISO 17100 Çeviri Standartları ile çalışan ülkemizdeki ender kuruluşlardan biridir. Çalıştığımız profesyonelleri titizlikle seçmemiz, belirli mesleki prensipler çerçevesinde anlaşma yapmamız, onlara sürekli ve düzenli olarak eğitimler vermemiz sayesinde kalite düzeyimizi bu denli yukarıda tutmayı başarmaktayız.

Başvuru yaparken, kısa süreli çalışmak isteyen kişilere açık olmadığımızı lütfen göz önünde bulundurunuz.

Başvurularınız için şimdiden teşekkür ederiz.


Açıklama:

Başvuru yapan çevirmenlerden uygun bulunanlar, değerlendirmeye alınmak üzere önceden yapmış oldukları çevirilerden örnekler sunar veya kendi seçtikleri konularda test çevirisi yapar. SDL Trados kullanımı düzenli ve yoğun çalışmalar için gereklidir. Başvurusu kabul edilen çevirmenlere SDL Trados eğitimi ücretsiz olarak verilmekte, proje süresince ücretsiz lisans için sunucu platformumuza bağlantısı sağlanmaktadır.

Tercihimizi olumlu etkileyen faktörler:

  • Yabancı ülkede öğrenim görmüş veya yaşama amaçlı olarak bir yabancı ülkede yaşamış olmak, veya üniversitelerin Mütercim - Tercümanlık Bölümü mezunu olmak,

  • Türkçeyi çok iyi bir şekilde kullanmak,

  • Üst düzeyde bilgisayar yeteneklerine,

  • En az 4 yıl çeviri deneyimine ve

  • CAT Araçları ile çalışma deneyimine sahip olmak;

  • Çalışkan ve ayrıntıya önem veren bir kişilik sahibi olmak;